至于日后……哪怕孔老夫子不是這個(gè)意思,白圖也可以“扭曲”一下不是?
別人改得,我白圖便改不得?
《三字經(jīng)》,尤其是明清版本前的《三字經(jīng)》,其實(shí)需要?jiǎng)h減的并不算太多,畢竟基礎(chǔ)的忠與孝,并沒有什么問題。
白圖寫時(shí)很謙虛,知道自己水平低,所謂的改寫,其實(shí)是刪的多、改的少。
如果換成是《弟子規(guī)》之類的,白圖看了看……這要是刪起來,怕是剩不下幾句!
只有最后一部《切韻》,白圖原創(chuàng)的部分比較多。
《切韻》原書成于隋代,相當(dāng)于一本給文字注音的工具書,原書內(nèi)容已經(jīng)不可考,不過后世有大量的增訂版流傳。
不過切韻中并沒有字母,其拼音的方式有些反人類比如“當(dāng)”,就是標(biāo)注為“都郎切”,“切”是動(dòng)詞,指將這兩字切到一起,可以淺顯的認(rèn)為,就是“都”的聲母、與“郎”的韻母結(jié)合,讀作“當(dāng)”。
至于“都”和“郎”的音怎么標(biāo)?自己找先生學(xué)去!
白圖這三個(gè)月,基本也都是用在了《切韻》上,好在這個(gè)世界,語言驚人的和白圖穿越之前,只是小有差別白圖的口音在呂玲綺聽來,只是稍微奇怪。
因此白圖選擇了參考拼音字母,先編寫基礎(chǔ)拼音圖騰,之后再進(jìn)行標(biāo)注……
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀