“宋道長(zhǎng)以為,是簡(jiǎn)化漢字所寫(xiě)方便,還是漢地之漢字書(shū)寫(xiě)方便?”,兀魯圖斯沒(méi)有正面回答,而是反問(wèn)道。

        也是他不可能說(shuō)自己是從后世來(lái)的,學(xué)的就是簡(jiǎn)化漢字。不推廣這個(gè),難道推廣自己壓根沒(méi)學(xué)過(guò)的繁體漢字?

        “自然是王爺所傳的簡(jiǎn)化漢字方便。但貧道以為,漢字也,流傳千年,自有其涵義與底蘊(yùn)。若王爺輕易更改,豈非失了其真正的傳承?”,宋德芳有些謹(jǐn)慎的說(shuō)完,見(jiàn)兀魯圖斯沒(méi)有任何生氣的跡象,不覺(jué)松了口氣。

        到底草原上那顏們對(duì)他們這些羸弱的漢人的看法是從骨子里就帶著蔑視的。即便曾經(jīng)有秦皇漢武的赫赫漢人帝國(guó),最近的也有數(shù)百年前的大唐帝國(guó)。但有宋一朝,自歲幣開(kāi)始,便給關(guān)外的小族以羸弱之象。更有百年前金國(guó)南侵之時(shí)的靖康之恥,宋國(guó)漢人的形象便再也無(wú)法擺脫羸弱的刻板印象了。

        雖然他不是奴隸,但在草原上也見(jiàn)慣了那些被抓到草原上的漢奴。便也知道在這些蒙古那顏們眼里,自己這漢人其實(shí)是最低微與卑賤的存在。

        如今自己這般反駁高高在上的王爺,已算的上冒犯了。

        “道長(zhǎng)所言不假!本王簡(jiǎn)化漢字確有失其傳承之意,但在本王看來(lái),文字的真意應(yīng)是傳播與教化,而不是徒有其形?!?,說(shuō)到這里,兀魯圖斯想到了后世簡(jiǎn)化漢字在全國(guó)掃盲運(yùn)動(dòng)中所發(fā)揮的作用,當(dāng)時(shí)的決策者們,所面臨的質(zhì)疑之聲想必更重吧。

        便接著道:“如今蒙古之地重武而輕教化,傳揚(yáng)漢家文字不是重在其形體,而是其教化之功效。而漢地之漢字筆畫(huà)繁多,書(shū)寫(xiě)極為耗費(fèi)心力。在重武而教化不易的草原,實(shí)乃一大弊病。因此,本王不得不加以簡(jiǎn)化,以便讓本部牧民知曉何為天地君親師,何為仁義禮智信?”。

        “王爺深謀遠(yuǎn)慮,實(shí)乃貧道所慮不周也!”,聽(tīng)完兀魯圖斯的話,宋德芳雖還是有些不贊同,卻也說(shuō)不出反駁的理由來(lái)。便干巴巴的稱贊了一句,就想轉(zhuǎn)開(kāi)話題了。

        只是兀魯圖斯卻被勾起了興趣,接著問(wèn)道:“宋道長(zhǎng)身為漢人,可曾想過(guò)為何漢人在草原會(huì)淪為與牛羊等牲畜同列?”。

        這話可算是誅心之語(yǔ)了!

        哪怕兀魯圖斯是高高在上的王爺,宋德芳也忍不住沉下臉道:“貧道雖身為化外之人,不在意俗世,性情寡淡。但王爺此番貶低漢人,那貧道也不自討無(wú)趣,這便離去?!?,

        內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀