“金絲楠木,16英寸,杖芯是西伯利亞冰龍的神經(jīng)”。奧利凡德捧著這根魔杖,僅僅是端詳了一眼就得出了結(jié)論。
“西伯利亞冰龍已于15世紀(jì)80年代滅絕,它們曾一度是沙皇皇室的象征。您手里拿的應(yīng)該是最后的冰龍,它曾經(jīng)是索菲亞攝政王的坐騎,在雅克薩之戰(zhàn)中被清軍殺死”。
??嗣返蟻唽⒛鞠渥永锏氖ブ贾匦戮砗茫⌒囊硪淼姆帕嘶厝?。
這東西可是國寶級的文物,雖然它的內(nèi)容不可能在外展出。
“來吧孩子,試試這個(gè)”。奧利凡德用顫抖的手把這根魔杖插入了黃金護(hù)手,神色鄭重的遞給張齊。
-------------------------------
“待會進(jìn)去的時(shí)候跟緊我。而且商店里的東西千萬不要亂碰,記住了嗎?德拉科”。留著一頭鉑金色長發(fā)的盧修斯對著自己的兒子叮囑道。
“是的,父親”。德拉科馬爾福低下了頭,恭敬地說道。
推開的店門的那一剎那,人骨制成的風(fēng)鈴發(fā)出了清脆的響聲。
玻璃匣子里的墊子上放著一只枯萎的人手,還有一疊血跡斑斑的紙牌和一只呆滯的玻璃眼球。各色各樣的猙獰面具掛在墻上,仿佛對著顧客們露出詭異的笑容。一座完全由人骨打磨而成的教堂模型放置在柜臺上,在昏黃的燈光下泛著溫潤的光澤。
“很榮幸再次見到你,馬爾福先生”。一個(gè)彎腰駝背的男人出現(xiàn)在柜臺后面。“請問您想要買些什么?我們今天剛進(jìn)的”......
“我們今天是來賣東西的,博金先生。想必你已經(jīng)聽說了部里面正在查抄”。盧修斯從衣服內(nèi)側(cè)的口袋里摸出一卷羊皮紙遞給商店的老板。“我家里有一些對我并不太方便的東西”。
“我想您是知道的,現(xiàn)在我們這里也不方便”......博金用他那油滑的腔調(diào)說道。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀